
افزودن به لیست علاقه مندی
مثنوی معنوی - دفتر دوم
براساس تصحیح سید حسن میرخانی
0
دفتر دوم از کتاب شریف «مثنوی معنوی» اثر نفیس و گرانسنگ مولانا جلالالدین محمد رومی بلخی است که با تصحیحی بر متن مصحَّح مرحوم سیدحسن میرخانی، به ساحت طالبان علم و معرفت تقدیم میگردد. برخی از مهمترین موضوعات مندرج در این دفتر: - گرفتاری در وادی توهّمات و تخیّلات. - اهمیّت عقل و تعقّل. - ابلیس در لباس زاهدان و دوستان. - لزوم رهایی از بند دنیا. - ملامت خلق بر اولیا به جهت جهالت. - کیفیت دعاکردن به درگاه خداوند متعال. - ایمان و تسلیم دربرابر قضا و قدر إلهی. - تعلّق انسان به عالم دنیا و فراموشی حقیقت خود.
نتیجه
مثنوی معنوی - دفتر دوم
107گفت: «خواب آمد مرا، بُگذار و رو» *** گفت: «آخِرْ یار را مُنقاد شو تا بخُسبی در پناهِ عاقلی *** در جوارِ دوستی صاحبدلی» در خیال افتاد مَرد از جِدّ او *** خشمگین شد، زود گردانید رو:1 «کاین مگر قصد من آمد، خونی است؟ *** یا طمعداری، گدایی، تونی است؟ یا گِرو بستَهست با یاران بدین *** که بترسانَد مرا زین همنشین؟ 🔹 یا حسد دارد ز مِهرِ یارِ من *** کاینچنین جِدّ میکُند در کار من؟» خود نیامد هیچ از خُبثِ سِرش *** یک گمانِ نیک اندر خاطرش ظَنّ نیکش جملگی بر خرس بود *** او مگر مر خرس را همجنس بود؟! 🔹 بد گمان و اَبله و نااهل بود *** وز شقاوت او مُطیعِ جَهل بود 🔹 بد رَگ و بدرأی و بدبختِ ابد *** گُمرَه و مغرور و کور و خوار و رَد2 🔹 خرس را بُگزید بر صاحبکمال *** رو سیَه، حاصلْ تَبَه، فاسدْ خیال عاقلی را از خری تهمت نهاد *** خرس را دانست اهلِ مِهر و داد3 گفتنِ موسیٰ علیه السّلام گوسالهپرست را که: «این خیالاندیشیِ تو از کجاست؟!»
گفت موسیٰ با یکی مستِ خیال: *** «کای بَد اندیش از شِقاوت وز ضَلال صد گمانت بود بر پیغمبریم *** با چنین برهان و این خُلقِ کریم صد هزاران معجزه دیدی ز من *** صد خیالت میفُزود و شکّ و ظنّ از خیال و وسوسه تنگ آمدی *** طَعن بر پیغمبریّام میزدی گَرد از دریا برآوردم عَیان *** تا رهیدید از شرّ فرعونیان زآسمانْ چل سالْ کاسه و خوان رسید *** وز دعایم جویْ از سنگی دوید 🔹 چوب شد در دست من نَر اژدها *** آبْ خون شد بر عَدویِ ناسزا 🔹 شد عصا مار و کفَم شد آفتاب *** آفتاب از عکسِ نورم شد شهاب این و صد چندین و چندین گرم و سرد *** از تو -ای سرد- آن توهّم کم نکرد؟! بانگ زد گوسالهای از جادویی *** سجده کردی که: ”خدای من تویی“! - اصلاحشده براساس نسخۀ قونیه. میرخانی: رو بگردانید زو.
- نسخۀ مِلکی نیکلسون: بد رَگ و خود رأی.
- نسخۀ قونیه: از سگی تهمت نهاد.
